Консульская легализация и нотариальное заверение
08.12.2022Под консульской легализацией документа понимается определенная законодательством процедура, прохождение которой наделяет юридической силой документы, выданные в другом государстве. Цель данной процедуры http://www.moyperevod.ru/legal.html – владение легализированными документами, которые может потребоваться предоставить в различные государственные органы других стран.
На практике, легализация оказывается необходимой почти для всех документов, которые будут подаваться в официальные учреждения другого государства. Иными словами, если гражданин имеет, к примеру, российские документы, свидетельствующие о наличии у него ученой степени, то действительными они будут только на территории Российской Федерации. Если потребуется подтвердить свою квалификацию за рубежом, то обладателю ученой степени необходимо пройти процесс легализации документа, чтобы придать ему юридическую силу в той стране, где требуется подобное подтверждение.
Однако, как и любое другое правило, данное имеет свои исключения. Существует ряд документов, которые не требуют легализации или не подлежат ей вовсе. Помимо того, существует ряд государств, с которыми Российская Федерация имеет двухсторонние соглашения об отмене проведения процедуры легализации документов.
Процедура легализации может квалифицировано проводиться только той страной, которая выдала или оформила те или иные документы. Если требуется консульская легализация документов, выданных в России или же во времена бывшего СССР, бюро переводов moyperevod.ru окажет всестороннюю квалифицированную помощь в прохождении этой процедуры.
Нотариальное заверение перевода
Нотариальное заверение перевода – это один из ключевых терминов в сфере предоставления услуг по переводу документов. Выполнение именно этого действия приводит к тому, что переведенный документ обретает юридическую силу.
Каков же порядок проведения нотариального перевода? Скрепляя печатью перевод оригинального текста, нотариус тем самым удостоверяет подлинность визы, поставленной специалистом, осуществлявшим перевод документа, и подтверждает, что перевод был выполнен в соответствии с требованиями к квалификационному уровню переводчика. Требование нотариально заверять переводы документов содержится в нормах российского законодательства, согласно которым делопроизводство в официальных институтах и органах РФ, производится исключительно на русском языке, который является государственным на всей территории страны.